Eczacılık mesleğinin sembollerinden olan yılan, sürekli değişimi ve gelişimi vurgulamaktadır. İyi yönetilmeyen bir değişim ve gelişim süreci eczacılık mesleğinde kimlik arayışına neden olmaktadır. Bu kitap çevirisine giriştiğimiz bu yıllarda ülkemizde hak ettiği konuma ulaşabilmesi içim Farmasötik Kimya dalının Medisinal Kimya’ya değişimine ihtiyaç duyulduğunu düşünmekteyim. Genç meslektaşlarımla yaptığım uzun sohbetler de bu duruma işaret etmektedir.
Bu nedenle Medisinal Kimya alanında kabul gören orijinal bir kitabın bu alanda çalışanların ve bu alana ilgi duyanların kullanımı için Türkçe’ye kazandırılması amaç edinilerek Essential of Foye’s Principles of Medicinal Chemistry kitabının çeviri çalışmalarını başlattık. Bu kitabın çok sayıda akademisyen ve öğrenci tarafından başvurulan ilk kitaplar arasında yer alması, çeviri için tercih edilmesinin temel nedenini oluşturmuştur.
Kitabın bu noktaya ulaşmasında çeviri görevini üstlenen değerli hocalarımız ile görüşlerinden faydalandığımız tüm meslektaşlarımızın çok ciddi katkıları olmuştur. Bölüm çevirilerini gerçekleştiren çeviri kurulu, ülkemizin farklı üniversitelerinde Farmasötik Kimya alanında görev yapan eczacı öğretim elemanlarından oluşturulmuştur. Çeviride görev alan ekibin tamamı, bu çalışma için birçok işlerinden, değerli zamanlarından fedakarlık ederek, kitabın oluşmasına katkı sağlamışlardır, hepsine mesleğimiz adına minnettarım. İşimizin burada bitmediğinin ve hatta yeni başladığının farkındayım: Medisinal Kimya alanında; terminoloji birlikteliğinden, eczacılık eğitiminde kapsayacağı yere kadar tüm konuların daha çok tartışıldığı platformlara ihtiyaç duyulmaktadır. Tüm bu konularda gereken gayreti göstereceğimizi bilmenizi isterim.
Klasik ancak yerinde bir söylemle, kitaptaki tüm hatalar ve eksikliklerin sorumluluğu bana aittir. Bu nedenle her türlü hata, eleştiri ve önerilerinizi [email protected] adresine büyük bir açıklıkla yazabilirsiniz.
Fikrin doğuşuna öncülük eden Sevgili Kayhan Bolelli’ye, büyük bir emek ile çevirileri gerçekleştiren hocalarımıza, meslektaşlarımıza ve kitabın okurları ile buluşmasını sağlayan Ankara Nobel Tıp Kitabevi çalışanlarına ve özellikle Mehmet Ali Karaca ile İbrahim Yıkılmaz’a tüm çaba ve emekleri için teşekkürlerimi sunuyorum. Onların titiz çabaları olmasaydı kitap mevcut durumuna ulaşamazdı. Tüm arzumuz bu kitabın eczacılık öğrencileri ile meslektaşlarımız başta olmak üzere tüm eczacılık alanında çalışanlara yararlı olmasıdır.
Gününüzde gelişmiş ülkelerde eczacılar sağlık hizmetlerinin önemli ve vazgeçilmez bir parçasıdır. Bu kitabın orijinalinde yer alan bir ifade ile eczacılar sağlık takımının “kimyacısı” olarak kendine özgü bir role sahiptir. Bu çevirinin ülkemizde de eczacının hak ettiği yerde olmasında dönük küçük bir katkısı olursa mutluluk duyacağız.
Saygılarımla,
Prof. Dr. Öztekin ALGÜL
5 Ağustos 2018